Ссылка на акт: 391-5/07

Untitled Document

                                                                                                             Проект

 

ЗАКОН УКРАИНЫ

 

О внесении изменения в статью 3
Хозяйственного процессуального кодекса Украины

 

Верховная Рада Украины п о с т а н о в л я е т:

1. Внести  в  Хозяйственный  процессуальный кодекс Украины (Ведомости Верховной  Рады  Украины,  1992 г.,  № 6,  ст. 56;  1993 г., № 33, ст. 347; 1995 г., № 14, ст. 90; 1996 г., № 9, ст. 44; 1997 г., № 25, ст. 171; 1999 г., № 42-43, ст. 378; 2000 г.,  № 30, ст. 233,  № 50,  ст. 436;  2001 г.,  № 11, ст. 56, № 31, ст. 147, № 36, ст. 188; 2002 г., № 17, ст. 117, № 32, ст. 221; 2003 г., № 30, ст. 246, № 35, ст. 271; 2004 г.,  № 11,  ст. 140,  № 50, ст. 538; 2005 г., № 16, ст. 260, № 33, ст. 427, № 52, ст. 562; 2006 г., № 1, ст. 1, № 35, ст. 295, ст. 296) следующее изменение:
статью 3 изложить в новой редакции:

"Статья 3. Язык судопроизводства

Хозяйственное судопроизводство осуществляется на государственном языке или на языке большинства населения соответствующей местности (административно-территориальной единицы по месту расположения соответствующего суда).
В Автономной Республике Крым хозяйственное судопроизводство осуществляется в соответствии с особенностями, предусмотренными Законом Украины от 23 декабря 1998 года № 350-XIV "Об утверждении Конституции Автономной Республики Крым" и статьей 12 Конституции Автономной Республики Крым.
Лица, участвующие в деле и не владеющие или недостаточно владеющие государственным языком, в установленном настоящим Кодексом порядке имеют право делать заявления, давать объяснения, выступать в суде и заявлять ходатайства на родном языке или языке, которым они владеют, пользуясь при этом услугами переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом.
Услуги переводчика гражданам Украины оплачиваются за счет средств Государственного бюджета Украины. По определению суда за счет Государственного бюджета Украины могут оплачиваться услуги переводчика участникам процесса – гражданам других государств и лицам без гражданства. Судебные документы составляются на государственном языке, на языке большинства населения данной местности (административно-территориальной единицы) или на языке межнационального общения.
Участникам процесса – гражданам других государств и лицам без гражданства судебные документы по их письменному заявлению выдаются на одном из языков ООН.
Государственная судебная администрация Украины создает и обеспечивает функционирование института судебного переводчика".
2. Настоящий Закон вступает в силу со дня опубликования.

 

Председатель
Верховной Рады Украины                                                                  А. МОРОЗ

г. Киев,